Nattevagten (1994) from Johnny Web (Uncle Scoopy; Greg Wroblewski) |
This film is a rather unusual piece of cinema
trivia. The director, Ole Bornedal, made two nearly-identical movies
with the same title only two years apart. The only significant
difference was that the second version was in English, the first in
Danish.
This is the first (Danish) version, the second is called Nightwatch. Read the review of Nightwatch for a basic summary, since they are essentially the same movie. The comparison: 1. Several scenes are shot-for-shot, line-for-line, identical. An example would be the lengthy scene between the outgoing night watchman and the new night watchman, or the scene where the night watchman's girlfriend stumbles on the hooker's murder scene. |
2. Several other scenes are the same line-by-line, but have been re-shot to alter the nudity or Danish references.
|
|
3. Two scenes were
cut in the shorter English-language version.
|
|||||
|
4. On balance, the sets are a little brighter and more clinical in the Danish version, grungier in the English version. And that's about it for the differences. There are long stretches where the English sub-titles in the Danish version are identical to the English script, verbatim. I guess that remaking the film seemed like a good idea at the time. No less a film luminary than Steven Soderbergh worked on the revised English screenplay. The remake languished in the can for two years before they released it, so I guess the idea didn't seem as good after they actually did it. Frankly, I like the Danish version with English subtitles better than the English version. It's kinkier, more charming, more natural. |
||||
|
Return to the Movie House home page